domingo, 2 de agosto de 2015

Sobre Mercedita

É uma música, estilo chamamé, que sempre desperta a vontade de dançar em mim. A letra é sobre amor, paixão (abaixo). Aprendendo o que é amar, querer, sofrer, quando a gente dá o coração para alguém...

Que dulce encanto tienen
Tus recuerdos Mercedita
Aromada, florecida
Amor mío de una vez

La conocí en el campo
Allá muy lejos una tarde
Donde crecen los trigales
Provincia de santa fe

Y así nació nuestro querer
Con ilusión, con mucha fe
Pero no se porque la flor
Se marchitó y muriendo fue

Y amándola con loco amor
Así llegue a comprender
Lo que es querer, lo que es sufrir
Porque le di mi corazón

Como una queja errante
En la campaña va flotando
El eco vago de mi canto
Recordando aquel adiós

Pero a pesar del tiempo
Transcurrido es Mercedita
La leyenda que hoy palpita
En mi nostálgica canción

Y así nació nuestro querer
Con ilusión, con mucha fe
Pero no se porque la flor
Se marchitó y muriendo fue

Y amándola con loco amor
Así llegue a comprender
Lo que es querer, lo que es sufrir
Porque Le di mi corazón

Link: http://www.vagalume.com.br/os-serranos/mercedita.html#ixzz3hevzLOa6


terça-feira, 28 de julho de 2015

Para inglês ver ou 'puxar lãs sobre os olhos dos ingleses'...

Eu estava tentando descobrir quem cunhou por primeiro essa expressão. Toda a pesquisa que fiz apresenta duas versões: uma brasileira e uma portuguesa.
A brasileira dá conta de que foi por causa da Lei Eusébio de Queirós, de 1850, sobre parar de comprar escravos africanos:
O governo da Grã-Bretanha cobrava do Brasil uma posição favorável à recém-criada legislação britânica, conhecida como Bill Aberdeen (de agosto de 1845), que proibia o comércio de escravos entre África e América. A lei concedia o direito à marinha britânica de aprender qualquer embarcação com escravos que tivesse como destino o Brasil. (FONTE: http://www.suapesquisa.com/historiadobrasil/lei_eusebio_queiros.htm)
A versão portuguesa da frase está relacionada com a fuga da corte lusitana do exército de Napoleão, orientada pela Inglaterra:

A expressão "para Inglês ver" remontam aos tempos das invasões francesas e após a partida da família real portuguesa para o Brasil. 
O que aconteceu é que Portugal passou a ser uma espécie de protectorado Inglês assim que começaram as guerras peninsulares contra os franceses. Ou seja, o Rei pediu aos ingleses para tomarem conta de Portugal enquanto ele estava no Brasil. Sendo assim os ingleses assumiram o comando da máquina militar portuguesa na luta conjunta contra França. 
O grande problema que os ingleses enfrentaram ao chegar a Portugal foi a desorganização geral dos portugueses. 
Como todos sabemos os ingleses são metódicos, adoram fazer leis e ter tudo por escrito e bem arranjado, ao contrário dos portugueses que viviam mais numa base prática e com uma política do desenrrasca. No entanto, com as novas imposições organizacionais dos ingleses os portugueses viram-se obrigados a organizarem-se no modo possível. 
Assim sendo, sempre que saía uma lei ou era necessário apresentar um relatório a um general inglês, o português lá tinha que organizar tudo muito bem e por escrito, para mostrar aos ingleses de que estava tudo em ordem. Na prática era só papel e servia apenas para demostrar teoricamente que tudo estava OK, quando na realidade a situação era bem diferente e muito possivelmente as regras não eram cumpridas pela população que nem sequer estava virada para acatar ordens ou conselhos de estrangeiros. 
Sendo assim a expressão nasce precisamente dos portugueses que escreviam relatórios, leis com as coisas que sabiam que deixaria os ingleses agradados. O mesmo se aplicava a visitas de generais ingleses a certos locais onde a realidade era tapada de modo a que as aparências iludissem. Vejamos: "Os ingleses querem que se construa uma nova estrada aqui?? Ok, vão buscar umas quantas pás e pedras e metam-nas aí a um canto só para os ingleses verem que já estamos a começar" ou então: "Os ingleses querem um recolher obrigatório à noite? Tá certo. Escrevam uma folha a referir tal, e coloquem nas portas Igrejas." (Acham que alguém cumpriria esta regra ditada por um estrangeiro? lol. Isso é só para inglês ver ;) haha) (FONTE:https://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080127064705AA26jVR )

Interessante ver como portugueses e brasileiros discutem para serem os 'pais' da frase. Enfim, o fato é que eventualmente os ingleses viram a realidade pintada com as cores brasileiras/portuguesas.
Eventualmente eles [ingleses] foram feitos de bobos ou os dois países tinham medo da Inglaterra... Imaginar marmanjos correndo para lá e para cá para fingir que as coisas estão sendo (o que seria dos procrastinadores se não fosse o gerúndio!) feitas é engraçado, só não é mais engraçado por mostrar esse lado de fazer as coisas 'nas coxas'. Fazer apenas para mostrar e não por ser o certo a fazer ou por um posicionamento do país. 
Usar essa expressão demonstra algo que poderia ter sido feito da maneira correta [com tempo] e estamos tapeando  para salvar a situação, no caso, para Inglês ver... Expressão engraçadinha, mas que aponta um quadro triste de incompetência, sinceramente não gostaria de o Brasil ter inventado essa frase [pelo contexto], de minha parte pode ficar Portugal com a autoria.